当前位置:主页>诗词名句>

明月何皎皎,照我罗床帏

来源:书法资料网  查阅:151 次  时间:2023-03-19    

诗词名句

明月何皎皎,照我罗床帏

出自:明月何皎皎

诗人:佚名

分类:关于(天气)

全文

明月何皎(jiǎo)皎,照我罗床帏(wéi)

忧愁不能寐(mèi),揽衣起徘徊。

客行虽云乐,不如早旋归。

出户独彷徨,愁思当告谁!

引领还入房,泪下沾裳(cháng)衣。

诗文鉴赏

作者资料

佚名 诗词作品

先秦 佚名《朱儒诵》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《朱儒诵》原文翻译、注释译文、诗意赏析

臧之狐裘。 败我于狐骀。 我君小子。 朱儒是使。 朱儒朱儒。 朱使我败于邾。...

佚名 200 阅读

两汉 佚名《庭中有奇树》原文翻译、注释译文、诗意赏析

两汉 佚名《庭中有奇树》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  《庭中有奇树》是一首表现思妇忆远的闺怨诗,是《古诗十九首》的第九首。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《天保》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《天保》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  这是臣子祝颂君主的诗。周克商之后,周的统治者认为他们的政权是受命于天,鉴于殷商灭亡的教训,他们“畏天之威”,“敬天之命”,奉行德政,以安抚百姓,国家日益安定。这时产生了一些...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《丰》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《丰》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他们的命运掌握在家长的手里。一对青年男女相爱了,对幸福生活充满了无限的憧憬。但只要父母不赞成这桩婚事,他们就无法成亲。这对男女双方来说,...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《采葛》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《采葛》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的背景,由于没有具体内容,旧说随意性很大,如《毛诗序》以为是“惧谗”,所谓“一日不见于君,忧惧于谗矣”;朱熹《诗集传》则斥为“淫奔”之诗,吴懋清《毛诗复古录》则以为...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《国风·邶风·谷风》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《国风·邶风·谷风》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  这首诗是遭到丈夫遗弃的女子写的诉苦诗。从朱熹的《诗集传》、方玉润的《诗经原始》,到今人高亨的《诗经今注》和程俊英的《诗经译注》等均取此说。陈子展《诗经直解》说:“《邶风·谷...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《东门之杨》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《东门之杨》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗背景,《毛诗序》认为是“刺时之作”,以为刺的是“昏姻失时,男女多违,亲迎女犹有不至者”。这种观点今人多不取。今人多赞成朱熹的观点,认为这是一首男女约会而久候不至的诗...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《鸡鸣》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《鸡鸣》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的背景,《毛诗序》以为是因“思贤妃”而作,说:“(齐)哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。”宋朱熹《诗集传》则以为是直接赞美贤妃。而宋严粲《诗缉》以为是“...

佚名 200 阅读

两汉 佚名《青青河畔草》原文翻译、注释译文、诗意赏析

两汉 佚名《青青河畔草》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  此诗是代思妇设想的闺怨之作,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋...

佚名 200 阅读

魏晋 佚名《神弦歌十一首 其三 圣郎曲》原文翻译、注释译文、诗意赏析

魏晋 佚名《神弦歌十一首 其三 圣郎曲》原文翻译、注释译文、诗意赏析

左亦不佯佯,右亦不翼翼。仙人在郎傍,玉女在郎侧。 酒无沙糖味,为他通颜色。...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《溱洧》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《溱洧》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  这是描写郑国三月上巳日青年男女在溱水和洧水岸边游春的诗。当时郑国的风俗,三月上巳日这天,人们要在东流水中洗去宿垢,祓除不祥,祈求幸福和安宁。男女青年也借此机会互诉心曲,表达...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《蝃蝀》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《蝃蝀》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  这是一首对某个私奔女子的讽刺诗,意在谴责她不按婚配之道行事的行为。《毛诗序》以为:“《蝃蝀》,止奔也。卫文公能以道化其民,淫奔之耻,国人不齿也。”《后汉书·杨赐传》唐李贤注...

佚名 200 阅读

元代 佚名《喜春来·七夕》原文翻译、注释译文、诗意赏析

元代 佚名《喜春来·七夕》原文翻译、注释译文、诗意赏析

一月一、三月三、五月五、七月七、九月九,在中国都是节日,真是有趣的巧合。元代的民间散曲家注意到这一点,作了同曲牌的组曲分咏它们,本篇就是其中的一支。既然是分咏,就必然要突出各个...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《蜉蝣》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《蜉蝣》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的背景,《毛诗序》以为是讽刺曹昭公的奢侈,后人有赞同也有不赞同的。以蜉蝣来讽刺国君的奢侈,实在有点比拟不伦的感觉。不过从诗的内容来看,它所传达的是贵族阶层的情绪,应...

佚名 200 阅读

隋代 佚名《宋宗庙登歌八首 其七 高祖武皇帝歌》原文翻译、注释译文、诗意赏析

隋代 佚名《宋宗庙登歌八首 其七 高祖武皇帝歌》原文翻译、注释译文、诗意赏析

惟天有命,眷求上哲。赫矣圣武,抚运桓扰。功并敷土,道均汝坟。 止戈曰武,经纬称文。鸟龙失纪,云火代名。受终改物,作我宋京。 至道惟王,大业有劭。降德兆民,升歌清庙。...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《干旄》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《干旄》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  《鄘风·干旄》一诗,古今解其主旨之说甚多,各家之说,可谓洋洋大观,但其中影响较大的,主要有三种。一是以《毛诗序》为代表的“美卫文公臣子好善说”;二是以《诗集传》为代表的“卫...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《大车》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《大车》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  《毛诗序》说这首诗是“刺周大夫”,说他不敢信守诺言。这种说法后人提出质疑,因为全诗并没有更多的社会背景描述。现代学者一般认为这是一首爱情诗,不过主人公是男还是女还有分歧。...

佚名 200 阅读

两汉 佚名《梁甫吟》原文翻译、注释译文、诗意赏析

两汉 佚名《梁甫吟》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  此诗为乐府古辞,属《相和歌·楚调曲》。一作《泰山梁甫吟》。这首古辞从写坟开始,保留了葬歌痕迹,但从内容看,与葬歌毫不相干,而是一首咏史诗,所咏为齐景公用国相晏婴之谋,以二桃...

佚名 200 阅读

南北朝 佚名《作蚕丝》原文翻译、注释译文、诗意赏析

南北朝 佚名《作蚕丝》原文翻译、注释译文、诗意赏析

本篇是一位女子一往情深的爱情表白。她以春蚕自喻,以蚕丝比喻情丝。她象春蚕吐丝一样,把日夜萦绕在心上的那一缕绵长的情思编织成一个温柔甜美的小天地。她不惜为此情奉献一切,因为她心中...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《秦风·无衣》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《秦风·无衣》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  在《诗经》大量的战争题材作品中,《秦风·无衣》一诗以其高亢的精神境界和独特的表现方式受到人们的重视。然而,由于作品的创作的具体年代已不可考。据今人考证,秦襄公七年(周幽王十...

佚名 200 阅读

唐代 佚名《东阳夜怪诗》原文翻译、注释译文、诗意赏析

唐代 佚名《东阳夜怪诗》原文翻译、注释译文、诗意赏析

为惭食肉主恩深,日晏蟠蜿卧锦衾。 且学志人知白黑,那将好爵动吾心。...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《国风·郑风·褰裳》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《国风·郑风·褰裳》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的背景,《毛诗序》谓:“《褰裳》,思见正也。狂童恣行,国人思大国之正己也。狂童恣行,谓突与忽争国,更出更入,而无大国正之。”现代学者一般认为这是一位女子戏谑情人的情...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《大雅·文王》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《大雅·文王》原文翻译、注释译文、诗意赏析

命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。 这篇诗是《大雅》的首篇,歌颂周王朝的奠基者文王姬昌。朱熹《诗集传》据《吕氏春秋·古乐》篇为此诗...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《诸稽郢行成于吴》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《诸稽郢行成于吴》原文翻译、注释译文、诗意赏析

吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江。 大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋...

佚名 200 阅读

两汉 佚名《凛凛岁云暮》原文翻译、注释译文、诗意赏析

两汉 佚名《凛凛岁云暮》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  这是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。一般认为并不是一时一人之作,其...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《车邻》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《车邻》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗背景,历代学者的观点有很大分歧。旧说此诗或谓“美秦仲也。秦仲始大,有车马礼乐侍御之好焉”;或谓“襄公伐戎,初命秦伯,国人荣之。赋《车邻》”(丰坊《诗传》);或谓“秦...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《国风·王风·中谷有蓷》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《国风·王风·中谷有蓷》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  《王风·中谷有蓷》反映的是东周时期下层妇女的生活状况。这是历来争论最少的《诗经》篇章,从《毛诗序》到现代学者,绝大多数论者都同意:这是一首被离弃妇女自哀自悼的怨歌。只是《毛...

佚名 200 阅读

两汉 佚名《西北有高楼》原文翻译、注释译文、诗意赏析

两汉 佚名《西北有高楼》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  南朝萧统在编选《文选》时,由于这十九首诗歌思想内容和艺术风格都比较接近,在古诗中是一个有独立意义的作品群,于是将失去乐调与作者姓名的十九首五言古诗编在一起,题为“古诗十九首...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《杜蒉扬觯》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《杜蒉扬觯》原文翻译、注释译文、诗意赏析

杜蒉进谏,如果当时直接指出平公的不是,平公未必能接受。于是在罚酒三杯之后,即快步走出,引起平公的怪异;待平公主动问及,他才一一说出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蒉可说是个...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《国风·鄘风·桑中》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《国风·鄘风·桑中》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  这是一首情诗,历来没有争议。分歧只在于是暴露世族贵族男女淫乱成风之作,还是青年男女的相悦之词。参考资料:1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社...

佚名 200 阅读