当前位置:主页>诗词名句>

隰桑有阿,其叶有幽

来源:书法资料网  查阅:151 次  时间:2023-03-19    

诗词名句

隰桑有阿,其叶有幽

出自:隰桑

诗人:佚名

分类:关于(植物)

全文

隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。

隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。

隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。

心乎爱矣,遐(xiá)不谓矣?中心藏之,何日忘之!

诗文鉴赏

作者资料

佚名 诗词作品

先秦 佚名《荆轲歌》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《荆轲歌》原文翻译、注释译文、诗意赏析

上句即景写风吹水寒,渲染苍凉悲壮的气氛。下句抒写决死的情怀,明知有去无还,却毅然前往,决不回顾。“风萧萧”有声,从听觉上渲染离别之际的惨烈;“易水寒”彻骨,从感觉上描状环境的悲...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《小雅·鹤鸣》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《小雅·鹤鸣》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  对于此诗的背景,历代学者有不同的说法。宋代朱熹《诗集传》则认为这是一篇意在劝人为善的作品。方玉润认为此诗是“讽宣王求贤山林也”。今人程俊英认为这是一首通篇用借喻的手法,抒发...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《采苓》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《采苓》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的本意,历代一般论家都说是讽刺晋献公的。《毛诗序》称:“《采苓》,刺晋献公也。献公好听谗焉。”近人吴闿生《诗义会通》进一步申述其旨。吴氏这一推断,虽无信史可征,但不...

佚名 200 阅读

隋代 佚名《乾道七年恭上太上皇帝太上皇后尊号十一首》原文翻译、注释译文、诗意赏析

隋代 佚名《乾道七年恭上太上皇帝太上皇后尊号十一首》原文翻译、注释译文、诗意赏析

乾元资始,坤元资生。 允也圣德,同实异名。 春王三朝,典册羔行。 咨尔上公,相德以登。...

佚名 200 阅读

宋代 佚名《导引·鼎湖龙远》原文翻译、注释译文、诗意赏析

宋代 佚名《导引·鼎湖龙远》原文翻译、注释译文、诗意赏析

鼎湖龙远,九祭毕嘉觞。遥望白云乡。箫笳凄咽离天阙,千仗俨成行。圣神昭穆盛重光。宝室万年藏。皇心追慕思无极,孝飨奉烝尝。...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《国风·卫风·伯兮》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《国风·卫风·伯兮》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的题旨、背景,《毛诗序》解释为:“《伯兮》,刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉。”意思是说:理想的政治不应该使国人行役无度,以至破坏了他们的家庭生活。实际所...

佚名 200 阅读

未知 佚名《二鹊救友》原文翻译、注释译文、诗意赏析

未知 佚名《二鹊救友》原文翻译、注释译文、诗意赏析

动物世界里的亲情也同样让人感动,本文中喜鹊看到自己同伴的孩子遭到赤练蛇的侵犯,从而“悲鸣不已",招来群鹊,其中两只喜鹊请来一只鹳,也许是群鹊的友爱感动了鹳,鹳勇敢地“俯冲鹊巢,衔...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《南山》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《南山》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  左传》记载,公元前694年,鲁桓公要去齐国,夫人文姜要求同行,鲁桓公只得答应,文姜和齐襄公趁机相会。后来鲁桓公发觉,襄公便设宴款待桓公,趁机将桓公灌醉,然后让公子彭生在驾车送桓...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《小雅·彤弓》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《小雅·彤弓》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  据古代的铜器铭文(如《宣侯矢簋》)及《左传》等书的记载,周天子用弓矢等物赏赐有功的诸侯,是西周到春秋时代的一种礼仪制度。《左传·文公四年》:“卫宁武子来聘,公与之宴,为赋《...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《桃夭》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《桃夭》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的背景,《毛诗序》以为与后妃君王有关。方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《国风·邶风·燕燕》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《国风·邶风·燕燕》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于这首诗具体的创作背景,《毛诗序》记载是“《燕燕》,卫庄姜送归妾也。”,是卫庄姜于卫桓公死后送桓公之妇大归于薛地的诗。参考资料:1、叶当前. 《诗经·邶风·燕...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《王孙圉论楚宝》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《王孙圉论楚宝》原文翻译、注释译文、诗意赏析

王孙圉虽然生活在两千多年前,但他对于宝物的见解至今还给我们以深刻的启示。一个国家应该看重什么呢?是人才,是土地山水。因为古代认为某些玉石,乌龟,珠宝具有灵气,所以也被作为宝物,...

佚名 200 阅读

宋代 佚名《吴音子》原文翻译、注释译文、诗意赏析

宋代 佚名《吴音子》原文翻译、注释译文、诗意赏析

欲要神仙做,抱元*,胎息绵绵。一回*满一回煎。阴阳媾,赤龙蟠。地户牢封玄门启,滚丹砂、透入泥丸。昆仑上,明珠晃朗,玛瑙珊珊。一炉火灭一炉丹。灰心显、五色光鲜。双关路上气连连。拥...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《采葛》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《采葛》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的背景,由于没有具体内容,旧说随意性很大,如《毛诗序》以为是“惧谗”,所谓“一日不见于君,忧惧于谗矣”;朱熹《诗集传》则斥为“淫奔”之诗,吴懋清《毛诗复古录》则以为...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《小雅·湛露》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《小雅·湛露》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  《小雅·湛露》这首诗是天子宴请诸侯时才演奏的乐曲。至于所宴饮之诸侯为同姓还是兼有异姓,前人尚有争议。从《小雅·六月》的《小序》有“《湛露》废则万国离矣”来看,似应兼同异姓而言...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《苏秦以连横说秦》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《苏秦以连横说秦》原文翻译、注释译文、诗意赏析

《苏秦以连横说秦》颇能代表《战国策》的风格,与《左传》文风迥异。《左传》凝练,言简意赅;《国策》舒放,铺陈夸张。《左传》深沉含蓄,耐人寻味;《国策》则驰辩骋说,富于气势。此外,...

佚名 200 阅读

魏晋 佚名《青阳渡》原文翻译、注释译文、诗意赏析

魏晋 佚名《青阳渡》原文翻译、注释译文、诗意赏析

青荷盖绿水,芙蓉披红鲜。 下有并根藕,上有并头莲。...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《天保》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《天保》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  这是臣子祝颂君主的诗。周克商之后,周的统治者认为他们的政权是受命于天,鉴于殷商灭亡的教训,他们“畏天之威”,“敬天之命”,奉行德政,以安抚百姓,国家日益安定。这时产生了一些...

佚名 200 阅读

隋代 佚名《大中祥符五岳加帝号祭告八首》原文翻译、注释译文、诗意赏析

隋代 佚名《大中祥符五岳加帝号祭告八首》原文翻译、注释译文、诗意赏析

瞻言太华,奠方作镇。 典册是膺,等威以峻。 上公奉备,祀宗荐信。 介祉万邦,永配坤顺。...

佚名 200 阅读

唐代 佚名《胡笳曲》原文翻译、注释译文、诗意赏析

唐代 佚名《胡笳曲》原文翻译、注释译文、诗意赏析

在一个秋晚,道途仆仆的诗中主人停车阴山脚下,对着苍茫景色,顿生思古之幽情。...

佚名 200 阅读

未知 佚名《伯牙绝弦》原文翻译、注释译文、诗意赏析

未知 佚名《伯牙绝弦》原文翻译、注释译文、诗意赏析

人生苦短,知音难求;云烟万里,佳话千载。纯真友谊的基础是理解。中华文化在这方面最形象最深刻的阐释,莫过于俞伯牙与钟子期的故事了。“伯牙绝弦”是交结朋友的千古楷模,他流传至今并给...

佚名 200 阅读

隋代 佚名《绍兴以后祀五方帝六十首》原文翻译、注释译文、诗意赏析

隋代 佚名《绍兴以后祀五方帝六十首》原文翻译、注释译文、诗意赏析

飚驭云盖,神之顾次。 丕昭祀容,发扬乐音。 祀事既举,仰当神心。 申以嘉币,式下诚堪。...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《关雎》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《关雎》原文翻译、注释译文、诗意赏析

《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《大雅·文王》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《大雅·文王》原文翻译、注释译文、诗意赏析

命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。 这篇诗是《大雅》的首篇,歌颂周王朝的奠基者文王姬昌。朱熹《诗集传》据《吕氏春秋·古乐》篇为此诗...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《卷阿》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《卷阿》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  关于此诗的创作背景,尚有争议。《毛诗序》认为是“召康公戒成王也”;宋代朱熹《诗集传》认为是“(召康)公从成王游歌于卷阿之上,因王之歌而作此以为戒”;而今人祝秀权认为《大雅...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《山有枢》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《山有枢》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  春秋时期,晋昭侯不能通过修道治理国家,有财不能用到适处,有钟鼓乐器不能熏陶情趣,有庙堂朝廷却不能及时洒扫,导致国政荒废,人民离心,国家处于危亡的边缘而不知防范,国人因此作诗...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《揠苗助长》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《揠苗助长》原文翻译、注释译文、诗意赏析

1、客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。这一寓言还告知一具体道理:“欲速则不达“。 2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥...

佚名 200 阅读

两汉 佚名《上邪》原文翻译、注释译文、诗意赏析

两汉 佚名《上邪》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。《乐府诗...

佚名 200 阅读

两汉 佚名《生年不满百》原文翻译、注释译文、诗意赏析

两汉 佚名《生年不满百》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  是《古诗十九首》之一,收入《昭明文选》。有一种说法认为作者是枚乘,但李善不置可否。梁代昭明太子萧统编纂《文选》的时候,因为作者的姓名已不可知,所以编排的时候放在东汉李陵诗歌...

佚名 200 阅读

先秦 佚名《鸳鸯》原文翻译、注释译文、诗意赏析

先秦 佚名《鸳鸯》原文翻译、注释译文、诗意赏析

  对此诗背景及主旨的解释历代有不同说法,一种说法认为此诗为讽刺周幽王而作,以《毛诗序》为代表。另一种观点认为这是祝贺新婚的诗,以明代人何楷为代表。参考资料:...

佚名 200 阅读